В ночь с 4 на 5 сентября на Всесвятском кладбище Краснодара состоялась презентация русского перевода книги Славоя Жижека «Страх настоящих слёз». Мероприятие организовали представители регионального фан-клуба группы Behemoth, играющей в стиле блэк-метал. Они же и перевели книгу словенского философа на русский язык.

На краснодарском кладбище презентовали самиздат Славоя Жижека. Изображение № 1.

«Многие думают, что все блэк-металлисты — идиоты. Но ведь это не так. Мы решительно обескуражены этим досадным предрассудком. Чтобы его устранить, а заодно и восполнить пробел в современной культуре, мы решили перевести книгу словенского философа Славоя Жижека „Страх настоящих слёз“. Эта книга повествует о фильмах польского режиссёра Кшиштофа Кесьлёвского», — заявили представители фан-клуба группы Behemoth.

По словам организаторов, в презентации удалённо принял участие и сам автор — Славой Жижек. С ним была устроена скайп-конференция. Всего в мероприятии участвовали около 20 человек.

Организаторы мероприятия отметили, что проведение презентации ночью на кладбище — вынужденная мера. «Мы пытались договориться с местными библиотеками и университетами, но никто не захотел иметь с нами дел. Наверное, проблема в ложном понимании идеологии сатанизма. Хотя, как верно пишет Жижек, и у сатанистов, и у православных враг сегодня один — это капитализм», — заявил фан-клуб.

Фанаты группы Behemoth подчеркнули и социальную значимость перевода: «Поляки, словенцы и русские — братские народы. Представляемая книга возводит, пусть и на кладбище, мосты между нашими разрозненными народами».

На краснодарском кладбище презентовали самиздат Славоя Жижека. Изображение № 2.

Самиздатовский тираж составил 50 экземпляров. В конце сентября перевод «Страха настоящих слёз» появится в интернете.